Episode 3 Grandpa's Trunk ACT II

祖父的行李箱 第二幕

On an Amtrak train the same day. The train is traveling from Florida to New York City. Grandpa is sitting on the train. A woman puts her suitcase on the seat next to him.

对不起,打扰一下。这个座位有人吗?

没有,没人。

噢,谢谢你。

让我帮你把箱子放好。

谢谢你。

你要坐靠窗的座位吗?

不,不,不。我喜欢坐在靠过道的地方。请你靠窗坐吧。

我叫斯图尔特 ... 马尔科姆 • 斯图尔特。很高兴认识你。

我叫埃尔萨 • 托宾,你好。

你住在纽约吗?

不是,我是从佛罗里达来的。

我也是。可是你不是刚上车的吗?

不是的,我刚刚换了个座位。我旁边的那位男人在吸烟,我真是受不了。

你是从佛罗里达州什么地方来的?

泰特斯维尔 ,离奥兰多不远。

世界真小。我也是从泰特斯维尔来的。

当真?是泰特斯维尔的哪一部分?

我和我丈夫住在航天港附近。

我知道那个地方。我的家离航天港只有几英里路。你还住在那儿?

是的,是的。我丈夫现在还在那儿。

他走不开,不能和我一起来纽约。你还住在那儿吗?

不住不。我把房子和家俱都卖了,把一些随身的东西装进一只旧衣箱里,把它托运到纽约我孩子们那儿去了,我现在就到那儿去。

你有家室吗?

我妻子四年前去世了。她是个了不起的女人。是个真正的伴侣。

我听了很难过,真的很难过。

我有很多美好的往事值得记忆。我们结婚将近 50 年。确切的说是 47 年。

约翰与我下个月要庆祝我们结婚四十周年纪念日。

啊,祝贺你!那真好。约翰是做什么工作的?

他是一个航空工程师,就职于奥兰多飞机制造公司工作。他差不多在那儿工作 40 年了。你是做什么工作的?

我刚退休不久。我自己开公司,建筑公司。修饰、搭桥,都是大工程。可我不久前把公司卖出去了,就退休了。


对不起,夫人。请出示一下车票。

劳驾请你帮我拿一下这些钥匙,可以吗?我知道我有车票,我刚才是坐在吸烟的车厢里的。

没关系,夫人。慢慢找,别着急。

我想一定是在您的钱包里,托宾太太。

噢,在这儿。

这是你的钥匙。

谢谢你。


你有子女在纽约吗?

没有,没有,但我确实有很亲密的朋友在纽约市。

我们喜欢一起去戏院。 你刚才说你有子女在纽约。

是的,没错。有一个儿子、儿媳妇以及他们的三个孩子 --我的孙子、孙女们。

你现在一定很激动吧。

我迫不及待想要马上见到他们!

你要和他们住在一起吗?

是的。

长期的?

嗯…他们想要我这样。但是现在还太早,很难确定。我这人是相当独立自主的。

我力求教我的孩子们明白独立自主的重要性,可我不知道我是否想一个人过生活。

有些人不在乎独自生活,我不行。

我能理解。可是请告诉我,你为什么要退休?

我退休是因为…我想和我的家人在一起。我不想再一个人孤零零的一个人生活了!

Episode 3 Grandpa's Trunk ACT I

单词列表

19

aisle

/ aɪl /n. (车箱)过道

Amtrak

/ ˈæmtræk /n. 美国火车公司

bother *

/ ˈbɒðə(r) /v. 打扰、烦扰

ship *

/ ʃɪp /v. 运送

destination

/ ˌdestɪˈneɪʃn /n. 目的地

celebrate

/ ˈselɪbreɪt /v. 庆祝

congratulations

/ kənˌɡrætʃəˈleɪʃ(ə)nz /n. 祝贺、恭喜

corporation

/ ˌkɔːpəˈreɪʃ(ə)n /n. 公司

section *

/ ˈsekʃ(ə)n /n. 区域

purse

/ pɜːs /n. 钱包

indeed *

/ ɪnˈdiːd /adv. 确实

grandchildren

/ ˈgrænˈtʃɪldrən /n. 孙子和孙女

permanently

/ ˈpɜːmənəntli /adv. 长期地

independent *

/ ˌɪndɪˈpendənt /adj. 独立的

independence

/ ˌɪndɪˈpendəns /n. 独立、自主性

anniversary

/ ˌænɪˈvɜːsəri /n. 周年记念日

kids

/ kidz /n. 孩子们

children

/ ˈtʃɪldrən /n. 孩子们

mind *

/ maɪnd /v. 在乎、介意