On an Amtrak train the same day. The train is traveling from Florida to New York City. Grandpa is sitting on the train. A woman puts her suitcase on the seat next to him.
对不起,打扰一下。这个座位有人吗?
没有,没人。
噢,谢谢你。
让我帮你把箱子放好。
谢谢你。
你要坐靠窗的座位吗?
不,不,不。我喜欢坐在靠过道的地方。请你靠窗坐吧。
我叫斯图尔特 ... 马尔科姆 • 斯图尔特。很高兴认识你。
我叫埃尔萨 • 托宾,你好。
你住在纽约吗?
不是,我是从佛罗里达来的。
我也是。可是你不是刚上车的吗?
不是的,我刚刚换了个座位。我旁边的那位男人在吸烟,我真是受不了。
你是从佛罗里达州什么地方来的?
泰特斯维尔 ,离奥兰多不远。
世界真小。我也是从泰特斯维尔来的。
当真?是泰特斯维尔的哪一部分?
我和我丈夫住在航天港附近。
我知道那个地方。我的家离航天港只有几英里路。你还住在那儿?
是的,是的。我丈夫现在还在那儿。
他走不开,不能和我一起来纽约。你还住在那儿吗?
不住不。我把房子和家俱都卖了,把一些随身的东西装进一只旧衣箱里,把它托运到纽约我孩子们那儿去了,我现在就到那儿去。
你有家室吗?
我妻子四年前去世了。她是个了不起的女人。是个真正的伴侣。
我听了很难过,真的很难过。
我有很多美好的往事值得记忆。我们结婚将近 50 年。确切的说是 47 年。
约翰与我下个月要庆祝我们结婚四十周年纪念日。
啊,祝贺你!那真好。约翰是做什么工作的?
他是一个航空工程师,就职于奥兰多飞机制造公司工作。他差不多在那儿工作 40 年了。你是做什么工作的?
我刚退休不久。我自己开公司,建筑公司。修饰、搭桥,都是大工程。可我不久前把公司卖出去了,就退休了。
对不起,夫人。请出示一下车票。
劳驾请你帮我拿一下这些钥匙,可以吗?我知道我有车票,我刚才是坐在吸烟的车厢里的。
没关系,夫人。慢慢找,别着急。
我想一定是在您的钱包里,托宾太太。
噢,在这儿。
这是你的钥匙。
谢谢你。
你有子女在纽约吗?
没有,没有,但我确实有很亲密的朋友在纽约市。
我们喜欢一起去戏院。 你刚才说你有子女在纽约。
是的,没错。有一个儿子、儿媳妇以及他们的三个孩子 --我的孙子、孙女们。
你现在一定很激动吧。
我迫不及待想要马上见到他们!
你要和他们住在一起吗?
是的。
长期的?
嗯…他们想要我这样。但是现在还太早,很难确定。我这人是相当独立自主的。
我力求教我的孩子们明白独立自主的重要性,可我不知道我是否想一个人过生活。
有些人不在乎独自生活,我不行。
我能理解。可是请告诉我,你为什么要退休?
我退休是因为…我想和我的家人在一起。我不想再一个人孤零零的一个人生活了!